香港新浪網 MySinaBlog
老牛cowboy | 15th Nov 2017 | 千慮一得 | (64 Reads)
Normal 0 0 2 false false false EN-US ZH-TW X-NONE

出版社印刷品印錯字

機器認字(亂彈琴)

老牛上一篇「繁簡之別」一文,提到番禺南沙一個專門向境外遊客宣傳「媽祖文化」的大型宣傳牌,一百多字當中錯了六個,都是用了「過繁」的字而造成歧義。我估計是撰文者原文用的是簡體字,為了向使用繁體字的港澳海外同胞宣傳,利用電腦的「簡體轉換為繁體」的功能,一次過將文中的簡體字轉換成繁體字。但其實有些字本來就有,並非簡體字;以為是簡體字而轉成繁體時,就是另一個意思;那些「現代人」不認識繁體字、不了解那個以為是簡體字的字本來的意思,所以即使再三校對也沒能看出有錯。

 (閱讀全文)