香港新浪網 MySinaBlog
« 上一篇 | 下一篇 »
老牛cowboy | 7th Feb 2018 | 千慮一得 | (38 Reads)

博客插圖

力有不逮(亂彈琴)

不久前,看到一個網上流傳的資料稱,香港某兒童讀物出版社的一本兒童「魔法字典」,其中「飛」字的字形變化由「飛機」再轉為古代篆書再轉為現今的楷書,該資料質疑︰古代還沒有飛機,為何說「飛」字從飛機的「象形」轉化為後來的文字?讀完這個資料之後才留意到,原來外孫手頭上正有這本字典,於是隨手翻翻,發現上述資料的批評甚有道理。這本「魔法字典」原本以為這個文字演變的內容是賣點之一,但正是這個「賣點」有許多錯處。

博客插圖

這本字典的本來用意甚好,正如某大學中文系劉教授為此書寫的序言中說︰「書內每字的解說由圖象而下,依篆、楷等發展先後展示」;「最大的特點,是能從通貫古今和學以致用的角度,將漢字形意等知識,向年青學子以極適切及吸引的方式推介」。此字典封底的簡介聲稱︰「此書從字形演變方面闡明漢字字形的源流本末和組織結構,並附筆順、詞語示範和漢語拼意及倉頡輸入碼,每字均有英語對照,附有英語例句,內容兼顧學術與趣味,迎合本地學子面對兩文三語的學習需要」。可見,編撰者的用意是正確的、追上時代要求的。

博客插圖博客插圖

但是,老牛留意到,作為此書賣點的漢字字形演變方面出現許多問題。首先,許多字的所謂「篆」體是錯的,例如七十頁的「風」字、七十六頁的「路」字、八十頁的「火」字、九十六頁的「花」字、一一六頁的「米」字、二六八頁的「眉」字、五零六頁的「年」字、五一四頁的「公」字,書中所列出的所謂篆體字,不論甲骨、金文、石鼓、秦詔版、明清以來書法名家的篆書,或者以《說文解字》為標準的小篆,都不是那樣的寫法,顯然編者在這方面研究不足,未有查清字形出處和正確寫法,而隨意寫出一個「篆」體字,便有誤導讀者之嫌。

博客插圖

其次,此書刻意在字形之前先出現一幅圖畫(圖像、象形),繼而展示早期字形(古文),再展示發展變化(篆書),最後是當今通行的字形(楷體),問題是,那幅圖畫並非這個字的起源,例如本文開頭提到的、在網上作為典型例子的「飛」字,以近百年才見到的飛機作為「飛」字的本源,就不對了。古人看到的「飛」是鳥而不是飛機,而「飛」字的篆書正是鳥類展翅高飛的象形文字轉化而來。

博客插圖

再者,正如劉教授序文所引用的「漢書.藝文志」所提及的「教之六書,謂象形、象事、象意、象聲、轉注、假借,造字之本也」,便可知道,漢字造字並非只有圖像、象形,象形文字只是六種造字方法之一而已。事實上,除了早期人類活動的物品、行為和自然現象可以用象形、指事、會意,有些則是同聲借用(假借),有些是詞義演變而用作「轉注」之外,後世許多字都是形聲字,例如「花」、「狐」、「狼」、「鵝」、「鴨」、「松」、「柏」等都是形聲字,這些字的字形與物品的形狀沒有關係;如果硬要說從圖畫發展為文字,就很牽強了。

博客插圖

這本字典的編者喜歡研究文字演變,中學生時代就已經投稿報章,發表過許多文章、擔任過許多機構的導師或者比賽評判,水平是無可置疑的。但恐怕主要成就在於駕馭文字、使用文字而非對古文字源流有深入研究,所以老牛說作者「力有不逮」,未能說清楚每一個字的由來和演變。當然,這本字典的筆順、中英對照、漢語拼音、倉頡輸入等內容都是可取的。(二零一八年二月七日)


[1]

其實這不一定是編輯或作者的錯,如果真的以考古方式找回文字的原形,對小孩來說,要他們明白也太高難度了!

這個也好像有人指出電腦仿篆字體《華康新篆體》不是真正的篆體一樣,如果用真正的篆字體,現代的我們就看不明,所以仿篆只有形似,現代人才看得明。

正如童話有很多不合理的地方,太現實就不是童話,所以現代有一句用語:「認真你就輸!」。教小孩子學習不應推卸給書本和學校,做家長的責任本應是最大的,古語云:「養不教,父之過。」,現代何時開始變成了只是書本和學校的責任。

家長應該教小孩們學會從看似只有美好的故事中分清對錯,加以指正!沒人教,所有童話都可以是不良讀物。

我在小孩時,十分愛看一個童話《傑克與魔豆》,但長大後,才發覺傑克的行為根本是「殺人放火金腰帶」。有外國學者也指出,童話對小孩有不良影響,例如公主的故事,大多都是只要長得漂亮,甚麼都不用做就可以幸福,只要是王子,他的人品不重要,還有所有後母都是壞人等!危害兒童的心理健康!

團體
[引用] | 作者 團體 | 20th Feb 2018 | [舉報垃圾留言]


謝謝團體博友細讀牛博並發表長論。有如此認真的博友光臨,榮幸之至;留言談到許多話題,老牛獲益良多。祝新春如意、平安快樂。

[引用版主回覆] | 作者 老牛cowboy | 25th Feb 2018